La "historia verdadera" indica que los africanos que veian los frascos de gerber creian que contenia no comida para bebes sino comida hecha con bebes humanos. Se aplica del esterotipo del africano semidesnudo, canibal y analfabeto que se enfrenta a la civilizacion occidental:
http://www.snopes.com/business/market/babyfood.asp
8. La traducción literal al chino del mensaje publicitario “Come alive with the Pepsi Generation”, quedó del siguiente modo en ese idioma: “Pepsi puede resucitar a tus ancestros”.
Origen indeterminado, dicha leyenda urbana se inicio en los sesentas y es repetida sin asegurarse de las fuentes:
http://www.snopes.com/business/misxlate/ancestor.asp
14. Ford tuvo un problema similar en Brasil cuando el Pinto resultó un fracaso. La empresa descubrió que en el portugués informal de Brasil “Pinto” significa “genitales masculinos”. Ford retiró todas las placas con ese nombre y lo cambió por “Corcel”, que significa “caballo”.
Creible si en el foro no hablasemos castellano. SIn embargo un acierto para evitar problemas lingüisticos fue el de Mitsubishi al rebautizar su linea "Pajero" en hispanoamerica, por el significado que esta palabra tiene en nuestro contexto (Nosotros las conocemos como "Montero", las Pajero que vean son las que entran por Tacna de segunda)
http://www.snopes.com/business/misxlate/nova.asp
No hay comentarios.:
Publicar un comentario